literaire vertalingen uit Chinees

Over de tolk Chinees (Mandarijn)

Mathilda Banfield is tolk Chinees (mandarijn). Ze tolkt bij congressen (simultaantolken in een tolkencabine), vergaderingen, delegaties en andere officiële gelegenheden. Daarnaast is ze beëdigd en tolkt bij notarissen en in de rechtbank. Ze heeft ervaring met tolken met media-aanwezigheid en tolkte voor burgemeester Ko van Taipei, burgemeester Cheng van Taoyuan, burgemeester Lin van Taichung, en voor delegaties bij diverse ministeries (o.a. Binnenlandse Zaken, Buitenlandse zaken, Infrastructuur en Waterstaat, Justitie en Veiligheid), de provincie Groningen, gemeentes zoals den Haag, Amsterdam, Rotterdam, Eindhoven, Utrecht, Almere. Daarnaast tolkt ze regelmatig bij congressen over o.a. economie en financiën, stedelijke ontwikkeling, milieu, landbouw, circulaire economie.

“De rol van tolk bevalt me prima. Soms tolk je met een glimlach, soms met een brok in je keel. Je doet het altijd in uiterste concentratie. Vanwege mijn neutrale opstelling en vakkundige vertaling voorkom ik onnodige ruis in de communicatie. Ik zorg dat een gesprek zo soepel mogelijk verloopt, ondanks de taalbarrière. Mijn cliënten waarderen mijn duidelijke en snelle vertolking en mijn rustige en standvastige opstelling. Ik houd mijn tolkvaardigheden natuurlijk goed bij door regelmatig bij te scholen. Verder is voorbereiding erg belangrijk. Hoe meer informatie ik vooraf ontvang, hoe soepeler alles verloopt. Dat kan ik niet vaak genoeg zeggen.”

Gepubliceerde vertalingen

Naast haar werk als tolk is Mathilda Banfield ook literair vertaler. Ze vertaalt Chinese literatuur naar het Nederlands. De Chinese literatuur verdient volgens haar meer aandacht.

Zhang Yueran, Tien liefdes, 2019. Verhalenbundel vertaald uit Chinees door vertaalteam onder redactie van Annelous Stiggelbout.

Yu Hua, Flesjes Knallen, 2018. Verhalenbundel vertaald uit Chinees door vertaalteam onder redactie van Jan de Meyer.

Chan Ho-kei, Hongkong Noir, 2018. Vertaling uit het Chinees door Annelous Stiggelbout en Mathilda Banfield.

Liu Zhenyun, Ik ben geen secreet, 2015. Vertaling uit het Chinees door Mathilda Banfield en Annelous Stiggelbout.

Bi Feiyu, Krekel, krekel, de Geus, 2015. Verhalenbundel vertaald uit Chinees door vertaalteam onder redactie van Mark Leenhouts.

Han Han, Mijn Generatie, de Arbeiderspers, 2013. Vertaling uit het Chinees door Annelous Stiggelbout en Mathilda Banfield.

Su Tong, Hartenvrouw, de Geus, 2013. Verhalenbundel vertaald uit Chinees door vertaalteam onder redactie van Mark Leenhouts.

Wu Ming-yi, Licht stroomt als Water, Terras, 2017. Vertaling uit het Chinees door Mathilda Banfield.